Para entendermos o significado do dia de hoje na China, precisamos embarcar no mundo das palavras homónimas, homófonas ou panónimas que, por lá, geram trocadilhos interessantes. Para entendermos melhor, vamos a alguns exemplos.
A expressão “A sorte chegou” se diz/escreve assim: 福到了, fú dàole. Aqui, o verbo ‘chegar’ (到 dào) é homófono de (倒 dào) que significa ‘de pernas para o ar’. É por isso que durante o o Ano Novo Chinês é costume colocar nas portas e janelas a palavra 福 “sorte” de cabeça baixo, ou seja, de pernas para o ar. Outro exemplo interessante é a palavra Coca-Cola (可口可乐 kěkǒukělè) que significa de forma literal “delicioso divertimento”, porém também pode acabar soando como “sede” (渴 kě) e este foi um dos segredos para o grande sucesso da bebida por lá.
Palavras parónimas – semelhantes porém com significados diferentes – estão presentes na língua chinesa porque existem palavras que foneticamente são parecidas, assim criando situações interessantes tais como o 20 de maio. Por lá, hoje é o dia do amor. Mas por que? Na China, o dia 20 de Maio é representando da seguinte forma: 5.20. Quando são ditos, os números 5-2-0 em chinês (五二零, wǔ èr líng), ficam muito parecidos com as palavras 我 爱 (你 wǒ ài nǐ) que significa “amo-te”. Neste caso elas não soam iguais, mas muito semelhantes e isto foi o suficiente para tornar hoje o dia do amor chinês.
E você, já declarou seu amor hoje? Está na hora de dizer 我 爱 (你 wǒ ài nǐ) para seu amor, então corra! <3
Os bebês esfregam os olhos quando estão cansados como uma forma instintiva de tentar se…
A prosopometamorfopsia é um distúrbio neurológico raro que afeta a percepção visual das faces das…
É importante esclarecer que as amostras de gelo da Antártica podem fornecer uma série de…
Sair para se divertir e ver novas pessoas faz parte da essência humana, mas ficar…
Os experimentos de hipotermia realizados pelos nazistas durante a Segunda Guerra Mundial são uma parte…
O Manuscrito Voynich é, sem dúvida, uma das obras mais enigmáticas da história medieval e…
Leave a Comment