E se eu contasse para você que no passado foi escrito um guia para ajudar as pessoas a terem conversações em inglês com tranquilidade, porém que possuem erros tão bizarros que acabou se tornando um livro de humor não intencional? Isso aconteceu mesmo.

O livro foi encomendado por uma editora a Pedro Carolino, um português que se baseou no guia de conversação Português-Frances para trazer sua obra o Novo Guia de Conversação em Portuguez e Inglez. Dizem os pesquisadores que Pedro Carolino usou a obra de José da Fonseca seu sua autorização e ainda lhe atribuiu co-autoria sem ceder um centavo do pagamento. Além disso, agora começa a história de verdade: Pedro Carolino não falava uma palavra em inglês e mal dominava a língua portuguesa, isso dá pra perceber já no título do livro para lançamento no Estados Unidos: English As She Is Spoke (o correto seria English as it is spoken).

Para criar esta pérola, Carolino utilizou-se de um dicionario francês-inglês e ‘traduziu’ o Guia Francês-Português de José da Fonseca que era um autor de grande respeito e renome na época. Então, após traduzir a obra sem conhecer uma palavra em inglês sequer, o livro foi publicado em 1855 em Paris. Em sua estrutura português/inglês temos:

1. Vocabulário
2. Dialogos adequados ao jovem fidalgo (trazia situações como visitas sociais, corridas de cavalo, visita ao alfaiate, ourives, etc)
3. Anedotas para contar nas soirées (noites)
4. Provérbios

Conheça o bizarro English As She Is Spoke e divirta-se!

Assim que lançado English As She Is Spoke, não demorou para as criticas choverem em Carolino, o próprio grande escritor Mark Twain que criou Aventuras de Huckleberry Finn e as Aventuras de Tom Sawyer reservou um pouco do seu tempo para comentar o absurdo que era a publicação, veja:

Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect, it must and will stand alone: its immortality is secure (Ninguém pode aumentar o absurdo deste livro, ninguém pode imitá-lo com sucesso, ninguém pode reproduzi-lo; é perfeito, não tem nem vai ter par, a sua imortalidade é certa)

O bizarro é que o livro fez sucesso e foi muito imitado com versões como English as she is wrote (1883) e English as she is Taught: Being genuine answers to examination questions in our public schools (1887). Agora, veja bem. Ele não fez sucesso com seu propósito, isso porque as pessoas começaram a compra-lo como um livro de comédia! As frases e situações de English As She Is Spoke eram tão absurdas que acabou se tornando divertido desbravar a criação. Para você ter ideia, no livro era ensinado que para perguntar que horas são você deveria dizer ‘What o’clock is it?’ sendo que o correto é ‘What time is it?’.

Bizarro, não é mesmo? Comente!